個人檔案夏日最后一朵玫瑰相片部落格清單 工具 說明
第 1 張 / 共 36 張

k k

夏日最后一朵玫瑰

the last rose in summer
29 December

magic’boul’vard 魔力大道

      magic’boul’vard    
 
      Elle voit des films
  Cent fois les mêmes
  Les mêmes crimes
  Et les mêmes scènes
  
  Elle travaille seule
  Elle place les gens
  Dernier fauteuil
  Ou premier rang
  
  Les phrases d’amour
  Sur grand écran
  La nuit, le jour
  Ça lui fait du vent
  
  Elle vit comme ça
  L’amour des autres
  Mais quelques fois
  Y a l’image qui saute
  
  Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
  Pour toujours elle maquille son désespoir
  Au magic’boul’vard
  
  Elle laisse tranquille
  Les amoureux
  Qui ratent le film
  En fermant les yeux
  
  Elle vend ses glaces
  Avec ses rêves
  Un sourire passe
  Au bord de ses lèvres
  
  La demoiselle
  A lampe de poche
  Se voudrait belle
  Pour faire du cinoche
  
  Parfois quelle chance
  La salle est vide
  Pour une séance
  Elle devient Ingrid
  
  Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
  Pour toujours elle maquille son désespoir
  Au magic’boul’vard
  
  Elle voit passer
  Des gens connus
  Des gens glacés
  Qui ne parlent plus
  
  Jamais la foule
  Ne prend sa main
  Ses larmes coulent
  Avec le mot FIN
 
 
 
她一部电影要看上百遍
同样的罪行
同样的场景
她工作的时候总是一个人
她帮人领位
找最后一把椅子
或是第一排的位置
大银幕上日日夜夜的爱情对白
就象风一般在她耳边来去
她就这么看淡了别人的爱情
但有的时候
一个画面也会让她感动
她在黑暗中奇怪地生活
在这条魔力大道上
她永远遮掩着她的绝望
她静静地不去打扰那些情人们
他们闭着眼睛
错过了电影画面
她把梦想连同冰激淋一起出售
一个微笑不经意地划过
她的唇边
拿着手电筒的她
感觉自己很美
可以去做电影明星
有的时候剧场里空无一人
整个电影就是她的演出
她就是英格丽褒曼
她看着来来往往的人群
那些她熟悉的人们
那些冰冷的人们
从来不说一个字
从来没有人
与她握手
她的眼泪于是流下来
在银幕上出现“剧终”的时候
            《魔力大道》-环球影视篇尾曲

Garou

Sous Le Vent
Garou vs Celine Dion  

Garou:
Et si tu crois que j'ai eu peur
C'est faux
Je donne des vacances à mon c?ur
Un peu de repos
如果你认为我曾心生畏惧
那就错了
我只是给心灵一个假期
让它稍事休息

Et si tu crois que j'ai eu tort
Attends
Respire un peu le souffle d'or
Qui me pousse en avant
Et...
如果你认为这是我的过错
请等等
让我歇歇,呼吸点难得的空气
这样我能更好前进
还有...

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就当作我已出海远航
扬帆向前
在风中穿行
就当作我已远离陆地
已经找到属于自己的那颗星
在那一刹那,我在风中
将它追寻

Céline:
Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause, un répit
Après les dangers
如果你认为这已经就是结局
永远不会
这只是在危险过后的
一种缓解,一段暂停

Et si tu crois que je t'oublie
Écoute
Ouvre ton corps aux vents de la nuit
Ferme les yeux
Et...
如果你觉得我已将你遗忘
请细细倾听
在晚风中舒展你的身体
请把双眼闭紧
还有...

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就当作我已出海远航
扬帆向前
在风中穿行
就当作我已远离陆地
已经找到属于自己的那颗星
在那一刹那,我在风中
将它追寻

Et si tu crois que c'est fini
Jamais
C'est juste une pause, un répit
Après les dangers
如果你认为这已经就是结局
永远不会
这只是在危险过后的
一种缓解,一段暂停

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就当作我已出海远航
扬帆向前
在风中穿行
就当作我已远离陆地
已经找到属于自己的那颗星
在那一刹那,我在风中
将它追寻

Céline & Garou:
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grand'voile
Et j'ai glissé sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouvé mon étoile
Je l'ai suivie un instant
Sous le vent
就当作我已出海远航
扬帆向前
在风中穿行
就当作我已远离陆地
已经找到属于自己的那颗星
在那一刹那,我在风中
将它追寻

Sous le vent... sous le vent.....
在风中,在风中......
   

   

Garou在《钟楼怪人》剧中的演出不但赢得1999年加拿大音乐奖最佳新人奖,主题曲《Belle》并获得法国音乐奖与摩洛哥 世界音乐奖的肯定,法国歌迷并公认此曲为近五十年来最佳歌曲。

   盛名之中,Garou更受到世界级天后Celine Dion夫妇的青睐,除邀请他在Celine的千禧年演唱会中担任特别来宾,更力邀他在Celine暂别歌坛的二年间持续与她的 团队合作。在参与多项法国的慈善义演活动後,Garou的个人首张专辑Seul终於在乐迷的引颈期盼下诞生。重量级制作群包括音 乐剧作家Luc Plamondon、加拿大国宝Bryan Adams及金奖制作人David Foster等国际级大师,共同打造这张全球销售超过250万张的钜作,该张专辑并成为法国2000年年度畅销专辑No.1

   随专辑发行,Garou展开为期三年的世界巡回演唱,足迹遍及欧洲大陆及加拿大等地。在演唱现场与乐迷面对面心灵交流後,Gar ou重回录音室将这三年来的心路历程重新整理,除原先合作愉快的大牌词曲作家及制作人外,并延揽法国天王制作人Jean-Jac ques Goldman eviens。这张Garou全心投入的专辑甫上市,立即打下所有法语系国家排行榜冠 军宝座,预料将为Garou的演艺生命再创另一波高峰。

Garou的本名是Pierre Garand1972626出生在加拿大Québec(魁北克)Sherbrooke (舍布鲁克)

从小他就受到了良好的音乐教育,他的父母3岁就让他学习吉他演奏,之后不久又学了钢琴、小 号、甚至还有管风琴! 青少年时期的GarouSherbrooke的修道院学校里学习,虽然身为优等生,他却对学校里严格的纪律和老师的权威感到不 满。也是在这个时候,他和班里的几个同学组成了自己的第一个乐队“The Windows and Doors",在学校里演出Beatles的经典曲目。当时流行互相称呼对方的姓的源名称,就是 说“Garand" 由“Garou"演变而来,而现在大家又再次称呼他的姓为“Garou"。渐渐地,Garou这个名字一直沿用到了今天。

    高中毕业以后,Garou参加了加拿大军队的管乐团,担任小号手。1992年的时候,他觉得这样下去没有大的发展,所以退役了。 之后的一年里,他尝试了各种各样的“小工作":搬运工、推销员、葡萄采摘工……不过不论干什么他每晚都会出现在当地的酒吧门前, 一个人、一只吉他,几首魁北克的老歌,Garou完全征服了过往的行人,大家都聚集在他周围欣赏这不同寻常的嗓音。 

    一次偶然的机会,他的朋友Isabelle 请他去听Louis Alary演唱,而且在Louis演唱的时候,她大胆地请求把麦克给Garou,之后便是“一鸣惊人"的故事了。当时酒吧的老板 介绍他开始在东部的几个大区的酒吧里做巡回演唱,并且一个名为“Liquor Store"的酒吧还组织了“Les dimanches à Garou"的周末特别节目。这样的演出生活一直持续了4年。 1995年,他和几个音乐人一起,组织了乐队“The Untouchables",受到了当地的欢迎。而之后在Garou Seul avec vous的巡回演唱会里,他还特意邀请了这些昔日的老朋友一同献艺。

     1997年无疑是一个转折点:Gaoru 已是小有名气了,而Luc Plamondon觉得他很适合notre dame里的Quasimodo一角,就把他介绍给了Richard Cocciante,在试唱过之后,这个角色毫无疑问地属于他了。

    自此,从巴黎到伦敦,到蒙特利尔,Garou成了大家熟识的明星,并且赢得了Felix的魁北克年度最佳新人奖,“Belle" 这首歌还帮助他获得了World Music Awards

之后一段时间里,Garou和很多明星(Pascal Obispo, Zazie...)一起参与了一些为慈善事业的演 出: Ensemble contre le Sida"(共同反抗爱滋病),“2000 et un enfant"(千禧年和一个孩子)。此外,他的身影还出现在了“les enfoires"里。2001年,Line Renaud邀请他参与录制了为纪念Loulou Gaste推出的专辑“Feeling"

 Garou的成名,除了notre dame的影响外,Celine DionRene Angelil的力捧也起了很大作用。Celine在她“休息"的阶段里,还特意和Garou录制了“Sous le vent",这对年轻的Garou自然是一个极大的鼓励,并且也让Celine广大的歌迷认识了Garou。在众多“专家"(L uc Plamondon, Richard Cocciante, Brian Adams, Barbelivien...)的精心打造下,Garou的首张个人专辑“SEUL"问世了。新专辑很快创造了 SEUL一出,谁与争锋"的销售业绩,Garou的人气也是直线飙升。

2001年夏天,Garou迎接来了他人生中最重要的一个时刻:他当爸爸了。女儿名叫“Emily". 20031029Garou在大家的急切期盼中,推出了单曲“Reviens-où te caches-tu"。这也是他将在1124推出的新专辑的主打歌之一。这张专辑有Luc PlamondonJean-Jacques Goldman等等众多重量级人物的加盟,Garou真的是非常被看好的歌手,向着“天王" 的目标发展了。

20 November

鐵箍

小时候念的童话,长大后不觉得那是童话。很多时候我们都是那个担心斧头落下的人,很多时候也都需要铁箍把心锁好。
 
求婚
 
   有一个青年向一个农夫的女儿求婚。一天晚上,他来到农夫家中,农夫的妻子打发女儿去地窖里拿啤酒。这位姑娘一下地窖,就看见一把斧头悬挂在地窖顶上。她马上想到:“我要是结了婚,那就会生个儿子,儿子长大了,我让他下地窖拿啤酒,那么这把斧头就会掉下来把他劈死,啊!那多么可怕呀!天哪!”于是她就坐在地上哭起来,连啤酒桶的龙头也都忘记关了,啤酒流了一地。
   农夫的妻子不见女儿回来,赶紧下地窖去找,看见女儿伤心痛哭,就问什么原因。她听了女儿的讲述后,马上就和女儿一起为将来的小外孙痛哭起来。
   农夫不见母女回来,也上地窖来找,问清原因后,也不由为妻子,为女儿,为没有见过面的小外孙伤起心来,一家三口在地窖里哭成一团。年轻人等得心焦起来,跑到地窖一看,三个人正哭得不可开交,问清原因后,骂他们都是傻瓜,并发誓说如果他找不到三个比他们更蠢的傻瓜,就不再和这家人来往。
   这位青年于是外出旅行。第一天,他走进一个村庄,看见一位农妇正在使劲赶自己的奶牛上房,让它去吃长在房顶上的青草,好不容易赶上去后,她怕牛掉下来,就在奶牛的脖子上系了一条绳子,把绳子从烟囱里放下来。她回到厨房,把绳子的另一端拴在自己的腰间,不料牛在房顶上绊了一跤,牵动了绳子,把这位妇女吊到了半空中。
  第二天晚上,这位青年住在一家旅馆里。次日清晨,他还在睡梦之中,突然被同屋的一位旅客吵醒。原来这位旅客睡了一夜后,竟忘记了怎么穿裤子,正站在床上两手提着裤子,双脚一起往裤子里跳,每跳一次,就跌一跤,口中不断骂裤子不听话。
   第三日傍晚,他来到一个地方,看到一群人围在一个小塘旁边,有的人手里拿着绳子,有的人手里拿着钩子,有的人手里还拿着网。他上前问这伙人干什么,他们说是月亮掉在池子里了,他们正想办法打捞。
   旅行了三天之后,青年大开眼界,觉得比起天下的傻瓜来,自己的未婚妻,未来的岳父和岳母都不算傻,就下定决心向农夫的女儿求婚,并且结了婚。
 
 
 
 

青蛙王子

在遙遠的古代,人們心中的美好願望往往能夠變成現實。就在那個令人神往的時代,曾經有過一位國王。國王有好幾個女兒,個個都長得非常美麗;尤其是他的小女兒,更是美如天仙,就連見多識廣的太陽,每次照在她臉上時,都對她的美麗感到驚詫不已。
   
國王的宮殿附近,有一片幽暗的大森林。在這片森林中的一棵老椴樹下,有一個水潭,水潭很深。在天熱的時候,小公主常常來到這片森林,坐在清涼的水潭邊上。她坐在那裡感到無聊的時候,就取出一只金球,把金球拋向空中,然後再用手接住。這成了她最喜愛的游戲。
   
不巧的是,有一次,小公主伸出兩隻小手去接金球,金球卻沒有落進她的手裡,而是掉到了地上,而且一下子就滾到了水潭裡。小公主兩眼緊緊地盯著金球,可是金球忽地一下子在水潭裡就沒影兒了。因為水潭裡的水很深,看不見底,小公主就哭了起來,她的哭聲越來越大,哭得傷心極了。哭著哭著,小公主突然聽見有人大聲說:哎呀,公主,您這是怎麼啦?您這樣嚎啕大哭,就連石頭聽了都會心疼的呀。聽了這話,小公主四處張望,想弄清楚說話聲是從哪兒傳來的,不料卻發現一只青蛙,從水裡伸出他那丑陋不堪的肥嘟嘟的大腦袋。
    “
啊!原來是你呀,游泳健將,小公主對青蛙說道,我在這兒哭,是因為我的金球掉進水潭裡去了。
    “
好啦,不要難過,別哭了,青蛙回答說,我有辦法幫助您。要是我幫您把您的金球撈出來,您拿什麼東西來回報我呢?

    “
親愛的青蛙,你要什麼東西都成呵,小公主回答說,我的衣服、我的珍珠和寶石、甚至我頭上戴著的這頂金冠,都可以給你。

   
聽了這話,青蛙對小公主說:您的衣服、您的珍珠、您的寶石,還有您的金冠,我哪樣都不想要。不過,要是您喜歡我,讓我做您的好朋友,我們一起游戲,吃飯的時候讓我和您同坐一張餐桌,用您的小金碟子吃東西,用您的小高腳杯飲酒,晚上還讓我睡在您的小床上;要是您答應所有這一切的話,我就潛到水潭裡去,把您的金球撈出來。

    “
好的,太好了,小公主說,只要你願意把我的金球撈出來,你的一切要求我都答應。小公主雖然嘴上這麼說,心裡卻想:這只青蛙可真夠傻的,盡胡說八道!他只配蹲在水潭裡,和其他青蛙一起呱呱叫,怎麼可能做人的好朋友呢?

   
青蛙得到了小公主的許諾之後,把腦袋往水裡一扎,就潛入了水潭。過了不大一會兒,青蛙嘴裡銜著金球,浮出了水面,然後把金球吐在草地上。小公主重又見到了自己心愛的玩具,心裡別提有多高興了。她把金球揀了起來,撒腿就跑。

    “
別跑!別跑!青蛙大聲叫道,帶上我呀!我可跑不了您那麼快。
   
儘管青蛙扯著嗓子拚命叫喊,可是沒有一點兒用。小公主對青蛙的喊叫根本不予理睬,而是徑直跑回了家,並且很快就把可憐的青蛙忘記得一乾二淨。青蛙只好蹦蹦跳跳地又回到水潭裡去。

   
第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什麼東西順著大理石台階往上跳,到了門口時,便一邊敲門一邊大聲嚷嚷:小公主,快開門!聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外喊叫。打開門一看,原來是那只青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,猛然把門關上,轉身趕緊回到座位,心裡害怕極了。國王發現小公主一副心慌意亂的樣子,就問她:
    “
孩子,你怎麼會嚇成這個樣子?該不是門外有個巨人要把你抓走吧?
    “
啊,不是的,小公主回答說,不是什麼巨人,而是一只討厭的青蛙。”“青蛙想找你做什麼呢?

    “
唉!我的好爸爸,昨天,我到森林裡去了。坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭裡去了,於是我就哭了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。因為青蛙請求我做他的朋友,我就答應了,可是我壓根兒沒有想到,他會從水潭裡爬出來,爬這麼遠的路到這兒來。現在他就在門外呢,想要上咱這兒來。正說著話的當兒,又聽見了敲門聲,接著是大聲的喊叫:

    “
小公主啊我的愛,
   
快點兒把門打開!
   
愛你的人已到來,
   
快點兒把門打開!
   
你不會忘記昨天,
   
老椴樹下水潭邊,
   
潭水深深球不見,
   
是你親口許諾言。
   
國王聽了之後對小公主說,你決不能言而無信,快去開門讓他進來。小公主走過去把門打開,青蛙蹦蹦跳跳地進了門,然後跟著小公主來到座位前,接著大聲叫道,把我抱到你身旁呀!

   
小公主聽了嚇得發抖,國王卻吩咐她照青蛙說的去做。青蛙被放在了椅子上,可心裡不太高興,想到桌子上去。上了桌子之後又說,把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我們就可以一快兒吃啦。很顯然,小公主很不情願這麼做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙吃得津津有味,可小公主卻一點兒胃口都沒有。終於,青蛙開口說,我已經吃飽了。現在我有點累了,請把我抱到您的小臥室去,舖好您的緞子被蓋,然後我們就寢吧。

   
小公主害怕這只冷冰冰的青蛙,連碰都不敢碰一下。一聽他要在自己整潔漂亮的小床上睡覺,就哭了起來。

   
國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說,在我們困難的時候幫助過我們的人,不論他是誰,過後都不應當受到鄙視。
   
於是,小公主用兩隻纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓,把他放在臥室的一個角落裡。可是她剛剛在床上躺下,青蛙就爬到床邊對她說,我累了,我也想在床上睡覺。

   
請把我抱上來,要不然我就告訴您父親。
   
一聽這話,小公主勃然大怒,一把抓起青蛙,朝牆上死勁兒摔去。

    “
現在你想睡就去睡吧,你這個丑陋的討厭鬼!
   
誰知他一落地,已不再是什麼青蛙,卻一下子變成了一位王子:一位兩眼炯炯有神、滿面笑容的王子。直到這時候,王子才告訴小公主,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了小公主以外,誰也不能把他從水潭裡解救出來。於是,遵照國王的旨意,他成為小公主親密的朋友和伴侶,明天,他們將一道返回他的王國。第二天早上,太陽爬上山的時候,一輛八匹馬拉的大馬車已停在了門前,馬頭上都插著潔白的羽毛,一晃一晃的,馬身上套著金光閃閃的馬具。車後邊站著王子的僕人——忠心耿耿的亨利。亨利的主人被變成一只青蛙之後,他悲痛欲絕,於是他在自己的胸口套上了三個鐵箍,免得他的心因為悲傷而破碎了。

   
馬車來接年輕的王子回他的王國去。忠心耿耿的亨利扶著他的主人和王妃上了車廂,然後自己又站到了車後邊去。他們上路後剛走了不遠,突然聽見辟辟啦啦的響聲,好像有什麼東西斷裂了。路上,辟辟啦啦聲響了一次又一次,每次王子和王妃聽見響聲,都以為是車上的什麼東西壞了。其實不然,忠心耿耿的亨利見主人是那麼地幸福,因而感到欣喜若狂,於是那幾個鐵箍就從他的胸口上一個接一個地崩掉了。

You‘ll Be In My Heart

  你将长存我心(You‘ll Be In My Heart)
                            ---第七十二届奥斯卡最佳电影歌曲  
  
  《人猿泰山》(Tarzan)是根据英国著名小说家艾格.莱斯.布洛(Edgar Rice Burroughs)1912年的原著重新改编,《泰山》的故事曾被翻译成26种语言,被43次改编成电影。这是一部兼具创意与娱乐性的最新动画电影。在流行乐天王菲尔.柯林斯(Phil Collins)作词、作曲与演唱的歌声中,《人猿泰山》的故事记录了一个在非洲雨林里被猩猩妈妈卡娜发现,并抚养长大的人类的心路历程。
  

             You’ll Be In My Heart
  
   Come, stop your crying, it will be all right
   Just take my hand, hold it tight
   I will protect you from, all around you
   I will be here, don’t you cry
  
   For one so small, you seem so strong
   My arms will hold you, keep you safe and warm
   This bond between us, can’t be broken
   I will be here, don’t you cry
  
   Because you’ll be in my heart
   Yes, you’ll be in my heart
   From this day on, now and forever more
  
   You’ll be in my heart
   No matter what they say
   You’ll be here in my heart, always
  
   Why can’t they understand the way we feel?
   They just don’t trust, what they can’t explain
   I know we’re different but, deep inside us
   We’re not that different at all
  
  
   Because you’ll be in my heart
   Yes, you’ll be in my heart
   From this day on, now and forever more
  
   You’ll be in my heart
   No matter what they say
   You’ll be here in my heart, always

18 November

Por Una Cabeza只差一步

喜欢这Tango也是很肤浅的理由,看《真实的谎言》里阿诺饰演的间谍哈里·塔斯克尔为逃避追捕,在大使馆跟一女跳舞,风情万种,按照他的搭档说法是,跳舞这几分钟,女的已经陶醉得愿意为其结婚生子了。
找了好久,只找到一个连接的有西班牙语吉他伴唱的版本,不过还是觉得电影里的曲子好听。
http://www.kaiyuan.info/forum/lofiversion/index.php/t35064.html
以下是摘要的介绍:

这首歌歌名是阿根廷探戈无冕之王Gardel--“Por Una Cabeza(只差一步)”,电影上播放的是他的交响乐版本。它是由 Carlos Gardel 作曲和 Alfredo Le Pera 作词,在 1935 年发表的。

電影上播放的是它的交響樂版本。它是由 Carlos Gardel 作曲和 Alfredo Le Pera 作詞,在 1935 年發表的。

这首Tango风格的曲子,曲式为ABAB,首段呈现慵懒以及幽默的口吻,进入到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调。由小提琴和口琴作对位和声的表现。两个部分那种前后矛盾而又错落有致的风格充分的展现了探戈舞中两人配合的默契。进入B段后的激情将舞者与观众的情绪推到最高点。然后突然做减慢,回到首调收尾。整首音乐在帕尔曼精湛的演奏下委婉、激荡,尽现了探戈舞曲的精制。

经典,百听不厌的旋律。
翻译成中文叫“只差一步”。

小提琴高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中,而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池。

自诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。

一首曲尽,而脑中的旋律挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步,总是怅然若失。

 

Version en castellano


Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar.
Y que al regresar parece decir,
no olvides hermano,
vos sabes no hay que jugar.

Por una cabeza metejon de un dia
de aquella coqueta y risuena mujer
que al jurar sonriendo
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.

Por una cabeza,
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza
calma la amargura.

Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme
mil veces la vida,
para que vivir.

Cuantos desenganos, por una cabeza
yo jure mil veces no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.

Basta de carreras, se acabo la timba
un final renido yo no vuelvo a ver!
Pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer!

 

English Version

Losing by a head of a noble horse 
who slackens just down the stretch 
and when it comes back it seems to say: 
don't forget brother, 
You know, you shouldn't bet. 
Losing by a head, instant violent love 
of that flirtatious and cheerful woman 
who, swearing with a smile 
a love she's lying about, 
burns in a blaze all my love. 

Losing by a head 
there was all that madness; 
her mouth in a kiss 
wipes out the sadness, 
it soothes the bitterness. 

Losing by a head 
if she forgets me, 
no matter to lose 
my life a thousand times; 
why live? 

Many deceptions, loosing by a head... 
I swore a thousand times not to insist again 
but if a look sways me on passing by 
her lips of fire, I want to kiss once more. 

Enough of race tracks, no more gambling, 
a photo-finish I'm not watching again, 
but if a pony looks like a sure thing on Sunday, 
I'll bet everything again, what can I do?

23 June

告别的时刻 (time to say goodbye)意大利文英文中文歌词

Time to say goodbye

singers:Sarah Brightman  &  Adrea Bocelli

quando sono solo

sogno all'orizzonte

e mancan le parole

si lo so che non c'e luce

in una stanza quando manca il sole

se non ci sei tu con me, con me

su le finestre

mostra a tutti il mio cuore

che hai acceso

chiudi dentro me

la luce che

hai incontrato per strada

 

time to say goodbye (con te partiro)

paesi che non ho mai

veduto e vissuto con te

adesso si li vivro

con te partiro

su navi per mari

che io lo so

no no non esistono piu

it's time to say goodbye (con te io li vivro)

 

quando sei lontana

sogno all'orizzonte

e mancan le parole

e io si lo so

che sei con me con me

tu mia luna tu sei qui con me

mia solo tu sei qui con me

con me con me con me

 

time to say goodbye (con te partiro)

paesi che non ho mai

veduto e vissuto con te

adesso si li vivro

con te partiro

su navi per mari

che io lo so

no no non esistono piu

con te io li vivro

con te partiro

su navi per mari

che io lo so

no no non esistono piu

con te io li vivro

con te partiro

------------------ 

Sarah:

when i'm alone

i dream of the horizon

and words fail me

there is no light

in a room where there is no sun

and there is no sun if you're not here with me, with me

from every window

unfurl my heart

the heart that you have won

into me you've poured the light

the light that you found by the side of the road

 

time to say goodbye

places that i've never seen or

experienced with you

now i shall

i'll sail with you

upon ships across the seas

seas that exist no more

i'll revive them with you

 

andrea:

when you're far away

i dream of the horizon

and words fail me

and of course i know that you're with me, with me

you, my moon, you are with me

my sun, you're here with me

with me, with me, with me

time to say goodbye

places that i've never seen or

experienced with you

now i shall

i'll sail with you

upon ships across the seas

seas that exist no more

i'll revive them with you

 

both:

i'll go with you

upon ships across the seas

seas that exist no more

i'll revive them with you

i'll go with you.

i'll go with you.

---------------------

告别的时刻 time to say goodbye
莎拉·布莱曼安德烈·波切利
(莎拉)
当我独自一人的时候 
我梦见地平线 
而话语舍弃了我 
没有阳光的房间里 
也没有光线------- 
假如你不在我身边 
透过每一扇窗 
招展著我的心 
我那已属於你的心 
你施予到我心中 
你在路旁 
所发现的光 
是该告别的时刻了 
那些我从未看过 
从未和你一起体验的地方 
现在我就将看到和体验 
我将与你同航 
在那越洋渡海的船上 
在那不再存在的海洋 
我将与你一起让它们再通行 
是该告别的时刻了 
(波切利) 
当你在遥远他方的时候 
我梦见地平线 
而话语舍弃了我 
我当然知道 
你是和我在一起的 
---我的月亮,你和我在一起 
我的太阳,你就在此与我相随 
与我、与我、与我---------- 
是该告别的时刻了 
那些我从未看过 
从未和你一起体验的地方 
现在我就将看到和体验 
我将与你同航 
在那越洋渡海的船上 
在那不再存在的海洋 
我将与你一起再让它们通行 
我将与你同航 
(合唱) 
我将与你同航 
在那越洋渡海的船上 
在那不再存在的海洋 
我将与你一起再让它们通行 
我将与你同航 

 

 

17 June

客途秋恨

(南音)凉风有信,秋月无边。思娇情绪好比度日如年。小生缪姓莲仙字,为忆多情妓女麦氏秋娟。见渠声色性情人赞羡,更兼才貌的确两相全。今日天隔一方难见面,是以孤舟沉寂晚景凉天。你睇斜阳照住个对双飞燕,独倚蓬窗思悄然。

耳畔听得秋声桐叶落,又只见平桥衰柳锁寒烟。第一触景更添情懊恼,亏你怀人愁对月华圆。

 
尚未新增任何項目。